首次沟通
为方便国际用户阅读,本文将以双语提供。
The archive is provided bilingual to aid international readers.
然而,只有韩语才是我们与月亮计划的沟通原文。即便我们会提供翻译,也请以韩文内容为准。
However, Korean is originally used in the communications between us (LocalizeLimbusCompany) and Project Moon. Accurate understanding should be based on Korean, despite the translation provided.
总结 Overview
这封邮件是于2023年4月18日,BattlEye实装前发送给Project Moon的。我们于隔日收到回复。
The email is sent before the BattlEye update, at 4/18/2023. Reply from Project Moon is received the following day.
月亮计划表示,不会对仅使用翻译模组的玩家进行封禁。
As according to Project Moon, they will not suspend player accounts for using translation mods only.
原截图 Original Screenshot
出于隐私考虑,图片中去除了敏感的发件人信息。
Sensitive sender information is redacted due to privacy considerations.
去信内容 Content Sent
존경하는 프로젝트 문에게:
프로젝트 문의 여러분 안녕하십니까?저희는 프로젝트 문의 팬들로 이루어진 중국의 한 민간 번역 조직입니다.4/20의 정기 업데이트에 대해 의문되는 점이 있어 이 편지를 보냈습니다.
저희는 림버스 컴퍼니의 중국어 모듈을 개발하는데 많은 것을 투입하였고 중국 국내에서도 많은 유저들이 저희들의 모듈을 사용하고 있습니다 (모듈은 완전히 무료로 제공합니다,우리는 상업적으로 영리를 하지 않습니다).중국어 모듈은 시스템의 영어를 덮어 쓰는 방식으로 작동되는 것인데 혹시 Steam의 BattleEye에 의해 유저의 계정이 동결될지를 알고싶습니다.이에 대한 회답을 간절히 바랍니다.
우리는 이미 번역 모듈에 일정한 성과를 거두었습니다.
https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany
에서 직접 확인 하실수도 있습니다.
림버 스 컴퍼니의 중국어 번역의 필요성을 설명해드리죠.Steam의 데이터에 따르면 적어도 20%의 유저들은 중국인입니다.도서관의 39.6%와 차이가 있는 원인이 중국어로 게임을 즐길수 없는 것입니다.지금은 프로젝트 문이 중국에서의 지명도가 한창 높아지고 있는 상황입니다.중국의 많은 미디어에서도 림버스 컴퍼니의 영상을 보게되고 그 재생량도 도서관 시기에 보다 많이 늘어난 축입니다.그리고 재미있는 정보를 하나 알려드려 주겠습니다——중국의 프로젝트 문의 팬들은 기본상 명일방주의 유저이기도 합니다.그것은 즉 중국의 100만 여명의 명일방주 유저들도 당신들의 팬으로 될 가능성이 있다는 것입니다.그냥 림버스 컴퍼니를 중국어로 즐길수만 있으면 말이예요.
우리의 조직은 100여명의 해결사들로 이루어졌습니다.그중에는 한국어,영어,일본어를 장악한 번역자들,그리고 모듈개발을 책임지는 개발자(실력이 일정해서 번역이 전부입니다.치팅은 아예 가능성이 없습니다)가 포함되여 있습니다.그리고 중국 국내의 림버스 컴퍼니의 위키 페이지 도 우리가 편집하고 있죠.만약 우리의 모듈이 중국 유저들에게 해를 끼치게된 다면 우리는 개발을 그만두고 프로젝트 문에게 우리의 번역 문건을 보내 줄수도 있고 이후에도 완전 무료로 중국어의 번역을 해줄수 있으니 부디 중국어의 설치를 고려해 주시기를 바랍니다.중국어 모듈이 금지되고도 중국어의 설치가 없다면 많은 중국 유저들이 줄어들게 될것이며 한창 잘되고있는 중국 시장 형세가 불리해질 것입니다.우리도 진심으로 좋아하는 프로젝트 문이 이렇게 되는것을 바라지 않습니다.
만우절 이벤트의 내용을 배꼽이 빠지게 웃으며 번역하던 날이 어제인것 같네요,프로젝트 문은 특색있고도 다채로운 도시를 우리에게 보여주었죠.이 사건의 결과가 어떻게 되든가에 감사해요.그리고 이후에도 사업이 잘 되기를 바랍니다.다시한번 부탁드리지만 회답을 간절히 바랍니다.우리는 소통을 원합니다.
2023/4/18
중국어 민간 번역조직 올림
回信内容 The Reply
안녕하세요, 프로젝트문 입니다.
번역만을 위한 모듈 사용에 대해서는 계정을 정지시키지 않을 예정입니다.
현재 저희는 게임 클라이언트를 변조하여 비정상 플레이를 하는 경우 계정 정지를 수행하고 있으며, 앞으로도 그럴 것입니다.
추후 BattlEye 도입 시, 번역 부분 관련해서는 문제가 생기지 않을 수 있도록 하겠습니다.
그리고, 공식적으로 중국어 서비스를 도입하는 것은 현재 개발 여력 및 규모의 부족으로 힘든 상황입니다.
저희 게임을 직접 번역해주시고 사랑해주셔서 대단히 감사합니다.
프로젝트문 드림.
中文翻译
Details
您好,这里是月亮计划。
我们不会因为仅使用翻译模组而冻结账户。
目前,我们会封禁篡改游戏客户端和滥用游戏的账户,而且我们会继续这样做。
我们后续实装BattlEye时,将确保翻译方面不会成为问题。
然而,由于我们缺乏开发资源和规模,目前很难提供官方中文翻译。
非常感谢您翻译并喜爱我们的游戏。
月亮计划
English translation
Details
Hello, this a statement from Project Moon.
We will not be suspending accounts for using modules for translation only.
Currently, we ban accounts for tampering with the game client and abusive play, and we will continue to do so.
When we introduce BattlEye in the future, we will make sure that the translation aspect is not an issue.
However, introducing a Chinese language officially is not feasible at the moment due to the lack of development resources and scale.
Thank you very much for translating and loving our game.
Project Moon